answer 除了基本含义“回答”之外,还可以是
接电话的接:answer the call
开门的开:answer the door
不过本篇要提及的名词 answer 常常在新闻写作中看到,而其含义也挺有意思。
中国版的 Oprah Winfrey
最近的一则新闻是:金星上了 BBC“巾帼百名”名单。
这个名单的英文名是:BBC 100 Women 2017。从 BBC 新闻网页的描述中,我们可以大概知道这个名单的评选依据:
The BBC has revealed its list of 100
inspirational and innovative
women for 2017.
在对金星的描述中,有一句话是这样开头的:
Known as China’s
answer
to Oprah Winfrey
这里的 answer 是不是得翻译成“回应”?其实不,answer 在这里的语气并没有“回应”这么重,而应该解释成“对等的人”。所以上面这句话翻译过来就是:
(她)被认为是中国版的 Oprah Winfrey
当然,answer 的这层含义在词典里也能完整找到,比如《朗文》里的释义和例句:
相当的人;不相上下的事物(书面用语)
The Space Needle is Seattle’s answer to the Eiffel Tower. 西雅图的太空针塔堪比艾菲尔铁塔。
answer to…… 在新闻写作里的广泛使用
其实 answer to ……
这个短语在英文媒体里出现次数不算少,比如在描述“微博”的时候,通常会这么写:
forbes.com
techcrunch.com
cnn 的一篇关于美团点评的新闻标题:
cnbc 在描述聊天软件 Line 的时候,也一样: